"Ты же корова!" Премьер Израиля вляпался в скандал с победительницей Евровидения



"Ты же корова!" Премьер Израиля вляпался в скандал с победительницей Евровидения
Израильский лидер в соцсети назвал певицу "капара", то есть "дорогая", "милая" — на иврите так обращаются к хорошему другу.
При этом автоматический перевод соцсети выдал фразу: "Ты же корова!" (на английском и русском языках).
Следующую запись премьера Twitter перевел так же: "Ты настоящая корова. Вы принесли большое уважение к государству Израиль! В следующем году в Иерусалиме!".
Пользователи сети обратили внимание на ошибку и объяснили людям, не знающим иврит, что это значит.
"Чтобы не было какой-либо путаницы: он называет Нетту "капара", что похоже на название домашнего животного, но это хорошее жаргонное слово, которое мы используем для описания друг друга. Это просто написано на иврите так, как слово "cow" (англ. "корова")", — отмечает в комментариях пользователь.

Смотреть все новости автора
Читайте по теме:
Адвокат убийцы байкеров не верит в суицид своего клиента Игры Киевстар: как пользователи платят за услуги оператора, которые не заказывали Жена экс-нардепа Мартыненко устроила праздник Собчак ЕСПЧ зарегистрировал жалобу на блокировку Telegram в России В Кремле назвали «русофобией» борьбу Великобритании с «грязными деньгами» из России Украина включила в санкционный список Дерипаску, Миллера и Вексельберга Харви Вайнштейна отпустили под залог в миллион долларов Замглавы Минцифраза сообщил о наиболее эффективном использовании Telegram Бывшего начальника харьковской налоговой Денисюка отпустили из СИЗО Инсценировать смерть: “умереть понарошку” в Украине можно за 600 долларовРаспечатать